Localization of projects (Translation of templates into other languages)

Table of contents


General information

The project localization function allows you to adapt projects for use by a foreign audience by replacing the information text fields of the project with translations specified in a special file.

Creating a translation file

The file itself is a .csv table with comma as a separator and can be opened by any spreadsheet editor. Also, the translation file can be added to the project as a static “Spreadsheet” or “Google Spreadsheet” block by performing a preliminary import in Google Docs.

One of the translation options can be a project that automatically translates the text of a table using the "Text Processing - Text Translation" action.

You can create a table using the main ProjectMaker menu: File → Create localisation file:

Thus, for the following project:

The following translation table will be compiled:

Modifying a table

The table consists of 5 columns:

Column name

Description

Column name

Description

ID

The ID of the element to be translated, used to apply the translation

Status

The status of the translation element used to control the relevance of the data.

The “Need update” status is set:

  • By default, all elements have;

  • In the absence of texts from third-party localizations;

  • When the file is updated for the first time after changing the text in the project;

The “Ok” status is set:

  • If there is at least one third-party localization text;

The “Not found” status is set:

  • If there is no element with the specified id in the project.

RU

Russian localization text of the element

EN

English localization text of the element

CN

Chinese element localization text

Columns of text of third-party localizations of the project, as well as an item status column, are available for free editing.

Updating the translation file

If there is a translation file next to the project, the Localization section will be available in the menu, containing buttons for updating localisation file and viewing other project localizations:

When you click the "Update localization file" button, the current values of the project text fields will be collected with subsequent matching with the file fields. For existing elements, the text of the current localization will be updated, as well as the status. New elements will be added with the “Need update” status, and the elements not found in the project, but existing in the file, will receive the “Not found” status.

Project translation

When replacing, the id of the elements is compared, as well as the comparison of the current value of the element in the project and the value of the localization text of the element in the file. Thus, if the text was changed in the project and the file was not updated, then this element is considered irrelevant and will not be translated when the project is opened in a program of another localization. However, in the case of viewing localization, a file update will be offered, without which the viewing will not be available. This logic allows you to prevent disagreements between the source text of the project and the text of the original localization of the file when viewing the translation, and at the same time translate the maximum number of translated elements when directly opening the project in a program of a different localization.

View translation

To exit the localization view mode, press the “Back to editing” button on the information panel, or select the current program localization in the “Translation view” menu.

If, while viewing the translation, the table file was damaged or deleted, the project will return to its original state and display an error message.